the officials wearing their royal red robes, and introducing their best Scotch music and dances in Highland costume.
St. Giles’ Cathedral with its stately tower that seemed to say to the Esperantists: “Come to me, I am the preacher and teacher of peace,” was the scene of the Esperanto sermon on Sunday. Sitting in that great cathedral, side by side with brothers and sisters from almost every land, one felt that John Knox, who so often used to preach there, had not thundered in vain his call to religious freedom. The writer hoped that Janet Geddes, the courageous young woman who so fearlessly had arisen in that historic cathedral and thrown the stool (which she had brought to sit on) at the head of the Dean, who tried to read them a religion against their conscience,—she hoped Janet Geddes could look down from the Kingdom of God and see how Esperanto also is striking a blow towards the freedom of the conscience of humanity.
Solemnly impressive was the dedication of the Bible in Esperanto which has just been completed by the Scotch Esperantists and the first copies were presented that morning to the Dean of St. Giles and other clergymen. It is the first time in the history of the world that the complete Bible has been translated into an artificial language, Mr. ]. M. Warden, Mr. William Harvey and the other Scotch members of this Esperanto Bible committee have worked thousands of hours on this, and the Bible is in the purest, best Esperanto style. Two Scotch women gave the money, several thousand dollars, to have this Bible published in a worthy, befitting way.
It was in Scotland that the monument was built which now marks the resting place in Warsaw, Poland, of Dr. Ludovik L. Zamenhof, the creator of Esperanto. Esperantists of the world gave it, but it is of Scotch marble, simple and beautiful. Some critical people have presumed to say it should have been more imposing, more costly. Personally, the writer feels it is the kind of monument which would have pleased the author of Esperanto, for he loved simplicity. But dearest readers, what are the monuments to our beloved Dr. Zamenhof? Is not this Esperanto Bible one of the most beautiful monuments to his honor! Are not the splendid Esperanto Congresses and the hundreds of thousands of enthusiastic Esperantists themselves the best monument to the creator of our language of brotherhood!
The International Summer University in Esperanto which was a part of this Congress was most interesting and the matter of an international university was considered. Professor Pierre Bovet, of Geneva, Switzerland, who opened the sessions, said there was need not only for an international university, but for an international language by which such an institution could spread abroad its learning. This was the second year of the International Summer University in Esperanto, and the subjects in the curriculum this year were greater than last. Reviewing the work of the International Committee, Professor Bovet gave details of unique experiments carried out in the Jean Jacques Rousseau Institute in Geneva. His opinion was that, after the mother tongue, Esperanto should next be taught, as thereafter the child would be able more easily to learn any other language. His idea is that after the child’s first year of Esperanto, Esperanto should be used in the teaching of geography. An Esperanto geography of the world should be made, each country supervising the geography of its own land. Then in these experimental schools the children could supplement their work by an interchange of Esperanto letters and picture postcards with scholars in other lands.
Abbe Andreo Che of Rumania, one of the most eloquent Esperanto lecturers and teachers in the world, and famed as the best propagandist of Esperanto in Europe, gave a course in the Summer University on “The Direct Method of Teaching Esperanto.” If some of the leading universities of the United States would arrange for Abbe Che to give