Sacred and Related Texts
Buddhist Texts
This Text should be seen as textually merely a mirror of the Text at
dhammatalks.org,
The reason for duplicating those pages here is simply
for future cross-referencing with other Texts held at Miscellanie
Sutta Nipāta | The Discourse Group
The To-the-Far-Shore Chapter (Pārāyana Vagga)
Translated by Thanissaro Bhikkhu
Sutta
SN 5 Introduction
vv. 976–1031
Sixteen brahman ascetics — students of a teacher named Bāvarī — approach the Buddha with questions on the goal of his teaching and how to attain it. From their questions, it is obvious that some of them, at least, are quite advanced in their meditation practice. Tradition tells us that the first fifteen of the ascetics attained arahantship immediately after the Buddha answered their questions. As for the sixteenth — Piṅgiya — Nd II tells us that after his questions were answered he attained the Dhamma Eye, a term that usually means stream-entry. The commentary to Nd II, however, interprets it as meaning that he became a non-returner.
A recurrent image in these dialogues is of life as a flood — a flood of birth, aging, and death; sorrow and lamentation; stress and suffering. The purpose of spiritual practice is to find a way across the flood to the safety of the far shore. This image explains the frequent reference to finding a way past entanglements — the flotsam and jetsam swept along by the flood that may prevent one’s progress; and to the desire to be without acquisitions — the unnecessary baggage that could well cause one to sink midstream.
There is evidence that these sixteen dialogues were highly regarded right from the very early centuries of the Buddhist tradition. As concise statements of profound teachings particular to Buddhism, they sparked an attitude of devotion coupled with the desire to understand their more cryptic passages. Most of Nd II, a late addition to the Pali Canon, is devoted to explaining them in detail. Five suttas — one in the Saṁyutta Nikāya, four in the Aṅguttara — discuss specific verses in the set, and a sixth sutta (AN 7:53) tells of a lay woman who made a practice of rising before dawn to chant the Pārāyana — apparently the full set of sixteen dialogues. Whether the Prologue and Epilogue had been added to the sixteen dialogues by her time or were added later, no one knows.
Unlike the Aṭṭhaka Vagga, there is no extant version of the Pārāyana Vagga in any other Buddhist Canon. However, several Sanskrit Buddhist texts quote passages from the individual suttas it contains; and the Chinese Canon contains at least thirteen passages that refer to the Pārāyana Vagga and/or quote passages from it.
So the Pārāyana is characterized by many of the same features that are used to argue for the antiquity of the Aṭṭhaka. However, the case for its antiquity is rarely pressed, perhaps because 5:3–4, 5:7, 5:10–11, and 5:16 center on the issue of how to avoid rebirth. If the Aṭṭhaka and Pārāyana are indeed early records of the Buddha’s teachings, the Pārāyana would thus act as a necessary supplement to the Aṭṭhaka in that, unlike the Aṭṭhaka, it explains why clinging and becoming are dangerous: They lead to the suffering of rebirth.
The discussions offered by the five suttas that quote the Pārāyana Vagga show that even in cases where the meaning of a verse seems, on first reading, fairly straightforward, the culture in which they were composed encouraged looking for meanings that were not at all obvious on the surface. For example, the last verse in 5:3 does not explicitly mention concentration practice, and only hints at it in using the phrase “nothing perturbing,” but the interpretations that the Buddha himself offers in AN 3:32 and AN 4:41 state that the verse was actually referring to very advanced states of concentration practiced together with discernment. These explanations should serve as warning that the culture of the time gave a framework for understanding the verses that at present we can only guess at — a chastening thought. To help bridge the cultural gap, the notes to this translation offer extensive quotations from the five suttas mentioned above, along with explanations from Nd II and the commentaries both to Sn and to Nd II where these seem useful.
| 5 |
Prologue |
| A brahman teacher sends his students to the Buddha to see if the latter is truly awakened. |
SN 5 Prologue
vv. 976–1031
From the delightful city of the
Kosalans,
a
brahman [
Bāvarī]
who had mastered
mantras,
aspiring to nothingness,[
1]
went to the Southern country.
He, in the land of
Assaka,
the neighborhood of
Muḷaka,
on the bank of the
Godhāvarī,
lived on gleanings & fruits.
Close by was a large village.
And with the income from that village
he performed a great sacrifice.
Having sacrificed the great sacrifice,
he returned again to his
ashram.
As soon as he had entered there,
another
brahman came along:
thirsty, with
scratched feet,
dirty teeth,
dusty head.
On arrival, he asked
Bāvarī
for five hundred [pieces of money].
Bāvarī, on seeing him, invited him to sit down,
asked after what is pleasant & skillful,
and said these words:
“Whatever of mine
that could be given away,
I have disposed of entirely.
Forgive me,
brahman,
I don’t have five hundred.”
“If you don’t hand over
to me when I ask,
within seven days,
may your head split
into seven pieces.”,
Dissembling, the imposter
proclaimed threats.
Hearing his words,
Bāvarī was distressed.
He wasted away, taking no food,
afflicted with the arrow of grief,
and, with his mind this way,
his heart found no delight in jhāna.
Seeing him nervous & distressed,
a devatā wishing his welfare,
approached Bāvarī
and said these words:
“That imposter, wanting money,
doesn’t discern heads;
has no knowledge of heads
or the splitting of heads.”
Bāvarī:
“You, sir, surely know.
Explain to me when asked:
heads & the splitting of heads.
I will listen to your words.”
The devatā:
“I too don’t know that.
I don’t have that knowledge.
Heads & the splitting of heads:
That is surely the insight of Victors.”
Bāvarī:
“Then who knows surely
in this circle of the earth,
heads & the splitting of heads?
Explain that to me, devatā.”
The devatā:
“Gone forth from the city of Kapilavatthu,
the chief of the world,
a descendant of King Okkāka,
a Sakyan-son, a bringer of light:
He, brahman, is Rightly Self-Awakened,
gone to the far shore of all
dhammas;
attainer of all
direct knowledges & strengths,
one with an Eye that sees all
dhammas;
attainer of the end of all
action,
released in the ending of acquisitions.
He, the One with Eyes,
awakened, blessed,
teaches the Dhamma.
Going to him, you ask him.
He will answer you.”
Hearing the word “Self-Awakened,”
Bāvarī was exultant.
His grief subsided,
and he gained abundant rapture.
So Bāvarī, gratified, exultant,
excited, asked the devatā:
“In which village or town,
or in which country
is the protector of the world?
Going where can we pay homage
to the Self-Awakened One,
supreme among two-footed beings?”
The devatā:
“In Sāvatthī, the Kosalan city,
is the Victor of vast discernment,
of foremost deep intelligence.
He, a matchless Sakyan-son,
effluent-free, a bull among men,
is an expert in the splitting of heads.”
Then Bāvarī addressed his students,
brahmans who had mastered the mantras,
“Come, students, I will explain.
Listen to my words.
He whose appearance in the world
is hard often to gain,
has today arisen in the world,
renowned as Self-Awakened.
Going quickly to Sāvatthī,
see the one supreme
among two-footed beings.”
The students:
“But how, brahman, on seeing him,
will we know for sure
that he’s the One Self-Awakened?
Tell us, who don’t know,
how we will know him.”
Bāvarī:
“There have come down in the mantras
the marks of a Great Man.
Thirty-two are described in all,
step by step.
One in whose body
are the marks of a Great Man
has two destinations.
There isn’t a third.
If he dwells in a home,
he will conquer this world
— without rod, without sword,
but with righteousness —
he will rule.
But if he goes forth
from home into homelessness,
with his roof opened up,[
2]
he will be Self-Awakened,
a worthy one unexcelled.
Ask just in your heart
about my caste & clan,
mantras, other students,
and about heads
& the splitting of heads.
If he is awakened,
seeing without obstruction,
he will answer in speech
the questions asked in your heart.”
Having heard
Bāvarī’s words,
sixteen
brahman students —
Ajita,
Tissa-metteyya,
Puṇṇaka &
Mettagū,
Dhotaka &
Upasīva,
Nanda &
Hemaka,
Todeyya &
Kappa,
the wise
Jatukaṇṇin,
Bhadrāvudha &
Udaya,
Posāla the
brahman,
Mogharāja the intelligent,
and
Piṅgiya the great seer —
all with their own groups,
famed in all
the world,
endowed with
jhāna,
delighting in
jhāna,
enlightened,
perfume with perfumes[
3]
from previous lives,
having bowed down to
Bāvarī
and performed circumambulation,
left, setting out for the North,
wearing coiled hair & deer-skins:
first to the establishment of
Muḷaka,
then to
Māhissatī,
Ujjenī,
Gonaddhā,
Vedisā,
Vanasa,
to
Kosambī &
Sāketa,
to
Sāvatthī, the supreme city,
to
Setabya,
Kapilavatthu,
the city of
Kusinārā,
to
Pāva,
Bhoganagara,
to
Vesālī, the city of the
Magadhans,
and then to the
Pāsāṇaka shrine,
refreshing & lovely.
Like a thirsty man for cool water,
like a merchant for a great profit,
like one burning from heat
for shade,
quickly they climbed the mountain.
And at that time, the Blessed One,
surrounded by the
Saṅgha of monks,
was teaching the monks the
Dhamma,
like a lion roaring in the forest.
Ajita saw the Self-Awakened One,
like the sun with radiance in beams,[
4]
like the moon come to fullness
on the fifteenth day.
Then, seeing the marks
complete in his body,
he stood to one side, overjoyed,
and in his heart asked the questions:
“Speak concerning his birth,
speak of his clan & marks,
speak of his perfection in the
mantras,
and how many
brahmans
does he teach?”
The Buddha:
“His age is one hundred & twenty,
and by clan, he is a Bāvarī.
Three are the marks in his body,
three the Vedas he’s mastered.
In the marks & oral traditions,
etymologies & rituals,
he teaches five hundred.
In his own doctrine
he has reached perfection.”
Ajita:
“Proclaim them in detail —
Bāvarī’s marks —
O man supreme,
cutter of craving,
don’t leave us in doubt.”
The Buddha:
“He can hide his face with his tongue,
he has a tuft of hair between his brows,
his male organ is in a sheath:
Know this, young brahman.”
Not hearing anything asked,
but hearing the questions answered,
all the people, excited,
with hands palm-to-palm over their hearts,
thought:
“What
deva or
Brahmā,
or
Inda Sujampati[
5]
asked those questions in his heart?
To whom did he [the Buddha] reply?”
Ajita:
“Bāvarī asked about heads
and the splitting of heads.
Explain that, Blessed One.
Subdue our doubt, seer.”
The Buddha:
“Know the head to be ignorance,
and the splitting of the head, knowledge
connected with conviction,
mindfulness, concentration,
desire, & persistence.”
Then, with great joy,
the young brahman,
putting himself in order,
arranging his deer-skin over one shoulder,
fell with his head at the Blessed One’s feet:
“Master, One with Eyes,
Bāvarī the brahman,
together with his students, dear sir —
exultant in mind, happy at heart —
venerate your feet.”
The Buddha:
“May he be happy,
Bāvarī the brahman,
together with his students.
And may you, too, be happy,
young brahman,
and live a long time.
All doubts —
Bāvarī’s
and all of yours:
Ask, now that I’ve given leave,
whatever you wish in your heart.”
Given leave by the Self-Awakened One,
having sat to one side, hands palm-to-palm
over his heart,
Ajita there addressed the first question
to the Tathāgata.
| 5 : 1 |
Ajita’s Questions |
| A brahman questions the Buddha about mindfulness, discernment, and the cessation of name-and-form. |
SN 5:1
vv. 1032–1039
With what
is the world shrouded?
Because of what
doesn’t it shine?
With what
is it smeared? Tell me.
What
is its great danger & fear?
The Buddha:
With ignorance
the world is shrouded.
Because of stinginess,
heedlessness,[
6]
it doesn’t shine.
With longing
it’s smeared — I tell you.
Suffering - stress:
its great danger & fear.
Ajita:
They flow every which way,
the streams.[
7]
What is their blocking,
what their restraint — tell me —
with what are they finally stopped?
The Buddha:
Whatever streams
there are in the world:
Their blocking is
mindfulness, mindfulness
is their restraint — I tell you —
with discernment
they’re finally stopped.
Ajita:
Discernment & mindfulness,
name-&-form, dear sir:
Tell me, when asked this,
where are they brought to a halt?
The Buddha:
This question you’ve asked,
Ajita,
I’ll answer it for you —
where name-&-form
are brought to a halt
without trace:
With the cessation of consciousness
they’re brought
to a halt.[
8]
Ajita:
Those here who have fathomed the
Dhamma,
those who are learners,
those who are run-of-the-mill:
When you, dear sir, astute,
are asked this,
tell me their manner of life.[
9]
The Buddha:
He
should not hanker
for sensual pleasures,
should be limpid in mind.
Skilled in all mental qualities,
he, the monk, should wander
mindfully.
| 5 : 2 |
Tissa-metteyya’s Questions |
| Who in the world is truly contented, truly free, truly a great person? |
SN 5:2
vv. 1040–1042
Who
here in the world
is contented?
Who
has no agitations?
What thinker
knowing both sides,
doesn’t adhere in between?
Whom
do you call a great person?
Who here
has gone past
the seamstress? —
craving.
The Buddha:
He who
in the midst of sensualities,
follows the holy life,
always mindful, craving-free;
the monk who is
— through fathoming things —
unbound:
He has no agitations. He,
the thinker
knowing both sides,
doesn’t adhere in between.[
10] He
I call a great person. He
here has gone past
the seamstress: craving.[
11]
| 5 : 3 |
Puṇṇaka’s Questions |
| Birth and aging can be overcome, not through sacrificial rituals, but through training the mind to go beyond perturbation. |
SN 5:3
vv. 1043–1048
To the one unperturbed,
who has seen the roots,[
12]
I have come with a question.
Because of what
have many human seers
— noble warriors,
brahmans —
offered sacrifices to
devas
here in the world?
13]
I ask you, Blessed One.
Please tell me.
The Buddha:
Those many human seers
— noble warriors, brahmans —
who have offered sacrifices to devas
here in the world, Puṇṇaka,
hoping for more of this state of being,
offered their sacrifices
because of aging.
Puṇṇaka:
These many human seers
— noble warriors, brahmans —
who have offered sacrifices to devas
here in the world:
Have they, Blessed One,
heeding the path of sacrifice, dear sir,
crossed over birth & aging?
I ask you, Blessed One.
Please tell me.
The Buddha:
They hoped for, liked,
longed for,
so they sacrificed —
they longed for sensuality,
dependent on gain.
I tell you:
Those who take on the yoke
of sacrifice,
impassioned with
the passion for becoming,
have not crossed over birth & aging.
14]
Puṇṇaka:
If those who take on the yoke of sacrifice
haven’t crossed over birth & aging,
then who in the world, dear sir,
of beings divine & human
has crossed over birth & aging?
I ask you, Blessed One.
Please tell me.
The Buddha:
He who has fathomed
the high & low in the world,
for whom there is nothing
perturbing in the world —
evaporated,
15] undesiring,
untroubled, at peace —
he, I tell you, has crossed over birth
& aging.
16]
| 5 : 4 |
Mettagū’s Questions |
How does one cross the flood of birth and old age, sorrow and grief? |
SN 5:4
vv. 1049–1060
I ask you, Blessed One.
Please tell me.
I regard you as an attainer-of-knowledge,
developed in mind.
From what have the many
forms of stress
arisen in the world?
The Buddha:
You ask me
the source of stress.
I’ll tell it to you
as one who discerns.
From acquisition
17] as cause
the many forms of stress
come into being in the world.
Whoever, unknowing,
makes acquisitions
— the dullard —
comes to stress
again & again.
Therefore, discerning,
you shouldn’t create acquisitions
as you stay focused on
the birth & origin of stress.
18]
Mettagū:
What we asked, you’ve expounded.
Now we ask something else.
Please tell us.
How do the enlightened
cross over the flood of
birth & aging,
lamentation & sorrow?
Please, sage, declare this to me
as this Dhamma has
been known by you.
The Buddha:
I will expound to you Dhamma
—here-&-now,
not quoted words —
knowing which, living mindfully,
you’ll cross over beyond
entanglement in the world.
Mettagū:
And I relish, Great Seer,
that Dhamma supreme,
knowing which, living mindfully,
I’ll cross over beyond
entanglement in the world.
The Buddha:
Whatever you’re alert to,
above, below,
across, in between[
19]:
Dispelling any delight,
any entrenchment
in those things,
consciousness should not take a stance
in becoming.[
20]
The monk who dwells thus
— mindful, heedful —
letting go of his sense of mine,
knowing right here would abandon
birth & aging,
lamentation & sorrow,
stress.
Mettagū:
I relish, Gotama, the Great Seer’s words
well-expounded, without acquisition,
for yes, Blessed One,
you’ve abandoned stress
as this Dhamma has
been known by you.
And they, too, would abandon stress
those whom you, sage,
would admonish unceasingly.
Having met you, I bow down to you,
Nāga.
Perhaps you will admonish me
unceasingly.
The Buddha:
Whoever you recognize
as a brahman, an attainer-of-knowledge
possessing nothing,
unentangled
in sensuality & becoming —
yes, he has crossed over this flood.
Having crossed to the far shore,
he’s free from rigidity, free
from doubt.
And anyone who has realized,
who is an attainer-of-knowledge here,
having unentangled the bond
to becoming and non-,[
21]
free of craving,
untroubled,
undesiring — he,
I tell you, has crossed over birth
& aging.
| 5 : 5 |
Dhotaka’s Questions |
| How can one become freed of all doubt? |
SN 5:5
vv. 1061–1068
I ask you, Blessed One.
Please tell me.
I hope for your words, Great Seer.
Having heard your pronouncement,
I’ll train for my own
unbinding.
The Buddha:
In that case,
be ardent —
astute & mindful right here.
Then, having heard my pronouncement,
train for your own
unbinding.
Dhotaka:
I see in the world of beings
divine & human,
a
brahman who lives
possessing nothing.
I pay homage to him,
the All-around Eye.[
22]
From my perplexities,
Sakyan, release me!
The Buddha:
No one in the world, Dhotaka,
can I release from perplexity.
But knowing the most excellent Dhamma,
you will cross over this flood.
Dhotaka:
Teach with compassion, brahman,
the Dhamma of seclusion
so that I may know —
so that I, unafflicted as space,
may go about right here,
independent,
at peace.
The Buddha:
I will expound to you peace
— here-&-now,
not quoted words —
knowing which, living mindfully,
you’ll go beyond
entanglement in the world.
Dhotaka:
And I relish, Great Seer,
that peace supreme,
knowing which, living mindfully,
I’ll go beyond
entanglement in the world.
The Buddha:
Whatever you’re alert to,
above, below,
across, in between:
Knowing it as a bond in the world,
don’t create craving
for becoming or non-.[
23]
| 5 : 6 |
Upasīva’s Questions |
What support should one hold on to in order to cross over the flood of craving? Can an awakened person be described? |
SN 5:6
vv. 1069–1076
Alone, Sakyan, with nothing to rely on,
I can’t venture across
the great flood.
Tell me, All-around Eye,
the support to rely on
for crossing over this flood.
The Buddha:
Mindfully focused on nothingness,[
24]
relying on ‘There isn’t,’
you should cross over the flood.
Abandoning sensuality,
abstaining from conversations,
keep watch for the ending of
craving, night & day.
Upasīva:
One free from passion
for all sensuality
relying on nothingness, letting go of all else,
released in the highest emancipation of perception:
Does he stay there unaffected?
The Buddha:
One free from passion
for all sensuality
relying on nothingness, letting go of all else,
released in the highest emancipation of perception:
He stays there unaffected.
Upasīva:
If, All-around Eye, he stays there,
unaffected for many years,
right there
would he be cooled & released?
Would his consciousness be like that?[
25]
The Buddha:
As a flame overthrown by the force of the wind
goes to an end
that cannot be classified,[
26]
so the sage freed from the name-body[
27]
goes to an end
that cannot be classified.
Upasīva:
One who has reached the end:
Does he not exist,
or is he for eternity
free from dis-ease?
Please, sage, declare this to me
as this phenomenon has been known by you.
The Buddha:
One who has reached the end
has no criterion[
28]
by which anyone would say that —[
29]
for him it doesn’t exist.
When all phenomena are done away with,[
30]
all means of speaking
are done away with as well.
| 5 : 7 |
Nanda’s Questions |
Who deserves to be called a sage? Who has crossed over birth and aging? |
SN 5:7
vv. 1077–1083
There are in the world
sages, they say
— in what way?
Do they call one a sage
for possessing knowledge
or possessing a way of life?
The Buddha:
Not on account of his views,
learning,
or knowledge
do the skilled here, Nanda,
call one a sage.
Those who live
disarmed,
undesiring,
untroubled:
Those, I say, are called sages.
Nanda:
Whatever brahmans & contemplatives
describe purity
in terms of views & learning,
describe purity
in terms of habits & practices,
describe purity
in terms of manifold ways:
Have they, dear sir, living there in that way,
crossed over birth & aging?
I ask you, Blessed One.
Please tell me.
The Buddha:
Whatever brahmans & contemplatives
describe purity
in terms of views & learning,
describe purity
in terms of habits & practices,
describe purity
in terms of manifold ways:
None of them, living there in that way,
I tell you, have crossed over birth & aging.
Nanda:
Whatever brahmans & contemplatives
describe purity
in terms of views & learning,
describe purity
in terms of habits & practices,
describe purity
in terms of manifold ways:
If, sage, as you say,
they’ve not crossed over the flood,
then who in the world
of beings divine & human, dear sir,
has crossed over birth & aging?
I ask you, Blessed One.
Please tell me.
The Buddha:
I don’t say that all
brahmans & contemplatives
are shrouded in birth & aging.
Those here who’ve abandoned
what’s seen, heard, & sensed,
habits & practices[
31]
— all —
who’ve abandoned their manifold ways
— again, all —
who, comprehending craving,
are effluent-free:
They are the ones, I tell you,
who’ve crossed over the flood.
Nanda:
I relish, Gotama, the Great Seer’s words
well-expounded, without acquisition.
Those here who’ve abandoned
what’s seen, heard, & sensed,
habits & practices
— all —
who’ve abandoned their manifold ways
— again, all —
who, comprehending craving,
are effluent-free:
I, too, say they’ve crossed over the flood.
| 5 : 8 |
Hemaka’s Question |
| How do you cross over entanglements in the world? |
SN 5:8
vv. 1084–1087
In the past,
before hearing Gotama’s message,
when anyone explained ‘It is,’ ‘It will be,’
all that was hearsay,
quotation marks.
All that promoted conjecture
and gave me no pleasure.
Now, sage, teach me the Dhamma
demolishing craving,
knowing which, living mindfully,
one would cross over beyond
entanglement in the world.
The Buddha:
Here,
Hemaka,
with regard to things dear
— seen, heard, sensed, & cognized —
there is:
the dispelling of passion & desire,
the unfallen, undying[
32] state of unbinding.
Those knowing this, mindful,
fully unbound
in the here-&-now,
are always[
33] calmed,
have crossed over beyond
entanglement in the world.
| 5 : 9 |
Todeyya’s Questions |
| How to recognize an emancipated person. |
SN 5:9
vv. 1088–1091
One in whom
no sensualities dwell;
in whom
no craving is found;
who has crossed over perplexity —
his emancipation:
What is it like?
The Buddha:
One in whom
no sensualities dwell;
in whom
no craving is found;
who has crossed over perplexity —
his emancipation
is not other than that.[
34]
Todeyya:
Is he without desire,
or desiring?
Discerning or
still acquiring discernment?
Describe the sage to me, Sakyan,
All-around Eye,
so that I may recognize
what he is like.
The Buddha:
He’s without desire,
not desiring;
discerning,
not still acquiring discernment.
Recognize the sage, Todeyya,
as having nothing,
unentangled
in sensuality
& becoming.
| 5 : 10 |
Kappa’s Question |
| What is the island above the flood of the great danger of birth? |
SN 5:10
vv. 1092–1095
For one stranded in the middle of the lake,
in the flood of great danger — birth —
overwhelmed with aging & death:
Tell me the island, dear sir,
and show me the island
so that this may not happen again.
The Buddha:
For one stranded in the middle of the lake,
in the flood of great danger — birth —
overwhelmed with aging & death,
Kappa, I will tell you the island.[
35]
Having nothing, free
of clinging:
That is the island,
there is no other.
That’s unbinding, I tell you,
the total ending of aging & death.
Those knowing this, mindful,
fully unbound
in the here-&-now,
don’t serve as
Māra’s servants,
don’t come under
Māra’s sway.[
36]
| 5 : 11 |
Jatukaṇṇin’s Question |
| How does one abandon birth and aging? |
SN 5:11
vv. 1096–1100
Hearing, hero,
of one with no desire for sensuality,
I’ve come to ask
the one gone beyond the flood,
sensuality-free:
Tell me the state of peace,
Blessed One, Simultaneous Eye.[
37]
Tell me
as it actually is.
For the Blessed One lives
having conquered sensuality,
as the radiant sun, in its radiance,
the earth.
Limited my discernment,
O Deeply Discerning.
Teach me to know the
Dhamma,
the abandoning here
of birth
& aging.
The Buddha:
Subdue greed for sensuality,
& see renunciation as rest.
Let there be nothing grasped
or rejected by you.
Burn up what’s before,
and have nothing for after.
If you don’t grasp
at what’s in between,[
38]
you will go about, calm.
One completely devoid of greed
for name-&-form,
brahman,
has
no effluents
by which he would go
under
Māra’s sway.
| 5 : 12 |
Bhadrāvudha’s Question |
Bhadrāvudha asks the Buddha: How did you come to know the Dhamma? |
SN 5:12
vv. 1101–1104
I entreat the one who has
abandoned home — cutting through craving, unperturbed;
abandoned delight — crossed over the flood, released;
abandoned theory — very intelligent:
Having heard the Nāga, they will leave —
the many gathered
from many lands, hero,
in hopes of your words.
So tell them, please,
how this Dhamma has
been known to you.
The Buddha:
Subdue craving & grasping — all —
above, below,
across, in between.[
39]
For whatever people cling to in the world,
it’s through that
that
Māra pursues them.
So a monk, mindful,
seeing these people
entangled in grasping
as entangled in Death’s realm,
should cling to nothing
in all the world,
every world.
| 5 : 13 |
Udaya’s Questions |
| How to reach unbinding and bring consciousness to a halt. |
SN 5:13
vv. 1105–1111
To the one in jhāna —
seated, dustless,
passionless,
his task done,
effluent-free,
gone to the beyond
of all phenomena —
I’ve come with a desire for a question.
Tell me the gnosis of emancipation,
the breaking open
of ignorance.
The Buddha:
The abandoning
both of sensual desires,
& of unhappiness,
the dispelling of sloth,
the warding off of anxieties,
equanimity-&-mindfulness purified,
with inspection of mental qualities
swift in the forefront:
That I call the gnosis of emancipation,[
40]
the breaking open
of ignorance.[
41]
Udaya:
With what
is the world fettered?
With what
is it examined?
Through the abandoning of what
is there said to be
unbinding?
The Buddha:
With delight
the world’s fettered.
With directed thought
it’s examined.
Through the abandoning of craving
is there said to be
unbinding.
Udaya:
Living mindful in what way
does one bring consciousness
to a halt?
We’ve come to ask
the Blessed One.
Let us hear your words.
The Buddha:
Not relishing feeling,
inside or out:
One living mindful in this way
brings consciousness
to a halt.[
42]
| 5 : 14 |
Posāla’s Question |
| How to develop insight after mastering the perception of nothingness. |
SN 5:14
vv. 1112–1115
To one who reveals the past
— unperturbed,
his doubts cut through —
who has gone to the beyond
of all phenomena,
I’ve come with a desire for a question.
I ask the
Sakyan about the knowledge[
43]
of one devoid of perception of forms,
who has abandoned all the body,
every body,
who sees, within & without,
‘There is nothing’:
How is he
to be led further on?
The Buddha:
The
Tathāgata, knowing directly
all stations of consciousness,[
44]
knows for one stationed in them
release
& the steps leading there.
Knowing directly
the origin of nothingness
to be the fetter of delight,
one then sees there
clearly.
That’s his genuine knowledge —
the brahman who has lived
to fulfillment.
| 5 : 15 |
Mogharāja’s Question |
| How should one view the world so as to escape the king of Death? |
Sn 5:15
vv. 1116–1119
Twice now, Sakyan,
I’ve asked you,
but you, One with Eyes,
haven’t answered me.“When asked the third time,
the divine seer answers”:
So I have heard.
This world, the next world,
the Brahmā world with its devas:
I don’t know how they’re viewed
by the prestigious Gotama.
So to the one who has seen
to the far extreme,
I’ve come with a desire for a question:
One who regards the world in what way
isn’t seen by Death’s King?
The Buddha:
Always mindful,
Mogharāja,[
45]
regard the world as
empty,
having removed any view
in terms of self.
This way
one is above & beyond death.
One who regards the world
in this way
isn’t seen by Death’s King.
| 5 : 16 |
Piṅgiya’s Questions |
Alarmed by the deterioration of his aging body, Piṅgiya asks the Buddha how to conquer birth and decay. |
SN 5:16
vv. 1120–1123
I’m old & weak,
my complexion dull,
I’ve blurry eyes
and trouble hearing —
but may I not perish
while still deluded,
confused!
Teach me the Dhamma
so that I may know
the abandoning here
of birth & aging.
The Buddha:
Seeing people suffering
on account of their bodies —
heedless people are afflicted
on account of their bodies —
then heedful, Piṅgiya,
let go of the body
for the sake of no further becoming.
Piṅgiya:
In the four cardinal directions,
the four intermediate,
above & below
— these ten directions —
there is nothing in the world
unseen, unheard,
unsensed, uncognized by you.
Teach me the Dhamma
so that I may know
the abandoning here
of birth & aging.
The Buddha:
Seeing people,
victims of craving —
inflamed, overwhelmed with aging —
then heedful, Piṅgiya,
let go of craving
for the sake of no further becoming.
| 5 |
Epilogue |
Piṅgiya, after becoming a non-returner, explains to his former teacher his devotion to the Buddha. |
SN5 Epilogue
vv. 1124–1149
That is what the Blessed One said when dwelling among the
Magadhans at the
Pāsāṇaka shrine. Asked in turn by the sixteen
brahmans, he answered their questions. And if one were to practice the
Dhamma in accordance with the
Dhamma,[
46] knowing the meaning and
Dhamma of each of these questions, one would go to the far shore of birth & death. Because these
Dhammas lead there, this
Dhamma-sequence is called “To the Far Shore.”
Ajita, Tissa-metteyya,
Puṇṇaka & Mettagū,
Dhotaka & Upasīva,
Nanda & Hemaka,
Todeyya & Kappa,
the wise Jatukaṇṇin,
Bhadrāvudha & Udaya,
Posāla the brahman,
Mogharāja the intelligent,
and Piṅgiya the great seer:
They went to the Awakened One,
consummate in conduct, the seer.
They went to the excellent Awakened One,
asking subtle questions.
The Awakened One,
when asked their questions,
answered in line with the truth.
By answering their questions, the sage
delighted the brahmans.
They, delighted by the One with Eyes —
Awakened, Kinsman of the Sun —
lived the holy life
in the presence of the one
of foremost discernment.
Whoever would practice
as the Awakened One taught
concerning each of these questions,
would go from the near shore to the far —
would go from the near shore to the far
developing the path supreme.
The path is for going beyond,
and so it’s called “To the Far Shore.”
“I will recite ‘To the Far Shore.’
As he saw, so he taught—
stainless, of deep intelligence,
the
Nāga with
no sensuality,
no forest[
48]:
For what reason would he tell a lie?
His delusion & stains
left behind; left behind,
his hypocrisy, conceit:
Let me praise his beautiful words.
He who is truly described
as
dispeller of darkness,
awakened,
All-around Eye,
gone to the end of the cosmos,[
49]
all his becoming transcended,
effluent-free,
his stress all abandoned:
He is served by me.
As a bird leaving a scrubby grove
would dwell in a forest abundant in fruit,
even so, I have left those of next-to-no vision,
have arrived
like a swan at a large lake.
In the past,
before hearing
Gotama’s message,
when anyone explained ‘It is,’ ‘It will be,’
all that was hearsay,
quotation marks.
All that promoted conjecture
and gave me no pleasure.[
50]
Sitting alone —
the dispeller of darkness,
shining, bringer of light,
Gotama of deep knowledge,
Gotama of deep intelligence:
He taught me the Dhamma
timeless, visible here-&-now,
the ending of craving,
calamity-free,
whose likeness is nowhere at all.”
Bāvarī:
“Piṅgiya, for even a moment
can you stay apart from him —
Gotama of deep knowledge,
Gotama of deep intelligence,
who taught you the Dhamma
timeless, visible here-&-now,
the ending of craving,
calamity-free,
whose likeness is nowhere at all?”
Ven. Piṅgiya:
“No, brahman, not even for a moment
can I stay apart from him —
Gotama of deep knowledge,
Gotama of deep intelligence,
who taught me the Dhamma
timeless, visible here-&-now,
the ending of craving,
calamity-free,
whose likeness is nowhere at all.
I see him with my heart
as if with my eye —
heedful, brahman, by day & by night.
I spend the night paying homage to him,
and that way, as it were,
not staying apart.
My conviction, rapture,
mindfulness, & heart,
don’t stray from Gotama’s message.
To whatever direction he goes,
the one deeply discerning,
to that direction I bow down.
I am old, my stamina frail,
which is why my body doesn’t run away to there.
But through the machine of my resolves
I constantly go,
for my heart, brahman, is connected to him.
Floundering in the mud,
I swam from island to island,
but then I saw the One Self-Awakened,
crossed over the flood, effluent-free.
‘As
Vakkali has shown his conviction[
51] —
as Bhadrāvudha &
Āḷavi Gotama too —
so will you show your conviction,
Piṅgiya.
You will go beyond the realm of death.’
I feel confidence all the more,
having heard the words of the sage,
his roof opened-up, self-awakened,
quick-witted, free from rigidity.
Knowing the supreme
devas,[
52]
he knows all
dhammas, from high to low:
the Teacher who puts an end
to the questions
of those admitting
their doubt.
To the untaken-in, unshaken,[
53
whose likeness is nowhere at all:
Yes, I will go there.
I’ve no doubt about that.
Remember me thus
as one whose mind
is decided.
| Abeynayake, Oliver |
• A Textual and Historical Analysis of the Khuddaka Nikāya. Colombo: Tisara Press, 1984 |
| Anesaki, M. |
• “Sutta-nipāta in Chinese.” Journal of the Pali Text Society, 50–51, 1906–1907 |
| Brough, John |
• ed. The Gāndhārī Dharmapada. London: Oxford University Press, 1962 |
| Gonda, Jan |
• The Vision of the Vedic Poets. The Hague: Mouton, 1963 |
| Hoernle, A.F.R. |
• “The Sutta Nipāta in a Sanskrit Version from Eastern Turkestan.” Journal of the Royal Asiatic Society, 709–32, 1916 |
| Johnson, Willard |
• Poetry and Speculation of the Ṛg Veda, Berkeley: University of California Press, 1980 |
| Jones, J.J. |
• trans. The Mahāvastu (3 volumes). London: Luzac and Company, 1949–1956 |
| Norman, K.R. |
• trans. The Group of Discourses (Sutta-nipāta). Oxford: Pali Text Society, 1992 |
| Radhakrishnan, S. |
• The Principal Upaniṣads. London: George Allen & Unwin, 1969 |
| Saddhatissa, H. |
• trans. The Sutta-nipāta. London: Curzon Press, 1985 |
Salomon, Richard with Andrew Glass |
• A Gāndhārī Version of the Rhinoceros Sūtra: British Library Kharosthi Fragment 5B. Seattle and London: University of Washington Press, 2001 |
| Sparham, Gareth |
• trans. The Tibetan Dhammapada: Sayings of the Buddha. London: Wisdom Publications, 1986 |
| Tatelman, Joel |
• trans. Heavenly Exploits (Buddhist Biographies from the Dīvyavadāna). New York: New York University Press, 2005 |
| Ṭhānissaro Bhikkhu |
• trans. Dhammapada: A Translation. Sixth edition, revised. Valley Center, CA: Metta Forest Monastery, 2012 |
| • trans. Itivuttaka: This Was Said by the Buddha. Second edition, revised. Valley Center, CA: Metta Forest Monastery, 2013 |
| • trans. Poems of the Elders: An Anthology from the Theragātha & Therigāthā. Valley Center, CA: Metta Forest Monastery, 2015 |
| • trans. Udāna: Exclamations. Valley Center, CA: Metta Forest Monastery, 2012 |
| Warder, A. K. |
• Indian Kāvya Literature, vols. I and II, 2nd rev. eds. Delhi: Motilal Banarsidass, 1989 and 1990 |
| • Pali Metre: A Contribution to the History of Indian Literature. London: Luzac and Company, 1967 |